忍者ブログ

ニュースリリースのリリースコンテナ第一倉庫

ニュースサイトなど宛てに広く配信された、ニュースリリース(プレスリリース)、 開示情報、IPO企業情報の備忘録。 大手サイトが順次削除するリリースバックナンバーも、蓄積・無料公開していきます。 ※リリース文中の固有名詞は、発表社等の商標、登録商標です。 ※リリース文はニュースサイト等マスコミ向けに広く公開されたものですが、著作権は発表社に帰属しています。

2024'09.25.Wed
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2007'04.12.Thu

世界初の音声付バイリンガルマンガ-12ヶ国語習得の語学学習法

2006年08月18日

電子出版ベンチャー企業のBilingual Manga Publishing (本社:東京都中野区 代表取締役社長:入野康隆)は、12ヶ国語を操るユダヤ人言語学者ハルペンジャックの語学学習法をもとに、OL・ビジネスマンが日常会話を習得するためのページ対訳漫画形式のPC向け電子書籍を、10月1日からwww.bilingual-manga.comにて配信を開始いたします。

 

【新製品の概要】
PDFファイルをPC端末にダウンロードして読む電子書籍です。添付の作品サンプルのように、ページ見開き対訳形式の右ページに英語、左ページに日本語でマンガが描かれ、フキダシをクリックするとネイティブスピーカーの発音を聞くことができます。価格は1タイトル1巻(約40-80ページ)が約500円。

【製品の特長】 
当製品の特長は、漫画を活用し楽しみながら続けられ学習効果が高いことです。辞書や発音を調べる必要がないだけでなく、文脈にそった口語表現や語調を身につけるのが目的のリスニング教材です。大人でも楽しめる内容である上、マンガなので繰り返し読みやすく、フレーズの記憶定着率が高いことがユーザテストでも検証されています。

在日30年以上の経験の中で日本人の語学学習の問題にも精通し、自らも日本に住みながら数ヶ国語を習得した言語学者ハルペンジャック氏が本製品を監修しています。彼曰く、「日本人が10年やっても英語を話せない理由の一つは英語を学ぼうとしてしまうからです。むしろ、英語で自分の興味のあることを学ぶのがより効果的です。対訳は私自身がよく採用してきた学習方法で、自分の好きな本を別々の言語で1冊ずつ買ってきてページを見比べながら読んでいました。辞書や発音を調べる時間の無駄を省けるメリットがあり、なによりも、文脈の中で生きた言葉を学ぶことができます。口語を中心としたマンガを活用した本製品は日常会話をマスターするためにピッタリの学習法です。」

【代表的な作品について】
ほのぼのラブストーリーや動物コメディ、懐かしさあふれるエッセイ、実話をもとにしたプロジェクトX的ストーリー、外国人との会話のネタになるようなジョーク集、歴史から学ぶ自己啓発コンテンツなど、様々なジャンルの作品を取りそろえております。過激な性表現、暴力、差別表現を排し、成熟した大人でも楽しめる漫画タイトルを配信しております。

・ タイトル: 三国志MYSELF ~ 三国志から学ぶビジネスの教訓、自分ならどうするか?
原作: アタッカーズビジネススクール三国志起業家研究会   画:倉田三柏
内容: 起業家が、三国志から何を学び、いかに自分独自の問いと答えを見つけるべきかを大前研一氏のビジネススクールスタッフが解説。

・ タイトル: サファリラリープロジェクトマネジメント ~ NISSAN多国籍プロジェクト
原作: 笠原剛三   画:神塚亜久斗
内容: アフリカの大地を5000キロ駆け抜ける過酷なレースに参加し、日本の技術と熱意を証明しようとしたチームのプロジェクトX的物語。原作は石原裕次郎主演の映画にもなった作品。

・ タイトル: アルプス1万ジョーク  ~英語で話すジョークネタ帳
原作: ハルペンジャック  画: サトエタカシなど
内容: 苦難の歴史を笑い飛ばしてきたユダヤ民族の1万以上のジョークの中から厳選したジョークを英語で。

・ タイトル: 都市伝説  ~ネコレンジ訴訟のウンチク、あれ、ウソですから!
原作&作画: 史都玲沙
内容: ネコを乾かすために電子レンジに入れてメーカーを訴え勝訴した話など、本当のようなウソを多面的に検証する。

・ タイトル: 図書館には魔女がいる
原作&作画: 森岡倫理
内容: 図書館のおねえさんをめぐるほのぼのラブコメディ。

・ タイトル: 歯医者さんへ行こう
原作&作画:岡田清子
内容: 社内恋愛に破れ失業した23歳がひょんなことから歯科助手に。歯科医院の裏事情が見えてしまう職業ものコメディ。

・ タイトル: メルばか日記
原作&作画:みさと美夕稀
内容: アレルギーでもネコ人生に悔いなし!六キロの巨大ネコと散歩する日常。

 

【Bilingual Manga Publishingについて】
・ 商号および版元名: Bilingual Manga Publishing (バイリンガル マンガ パブリッシング)
・ 運営会社:  Linzy Consulting株式会社(リンジー コンサルティング株式会社)
・ 所在地: 東京都中野区沼袋4-5-2  設立: 2005年12月1日 資本金: 995万円
・ 主な事業の内容: 経営コンサルティングおよび出版業
・ 事業理念: 
「フツウの人をコスモポリタンに」 = 留学や語学学校に通うお金や時間のない方や活字の教科書で勉強する気力や体力のない方を、語学だけではなく、実践的な知恵や知識、ユーモアをもって国際人になってもらうこと。
「スキメシを貫くチャンスを」 = 一人でも多くの有望な漫画家にプロとしての経済的自立と好きなことをやりつづけるチャンスを創ること。

・ 経営陣:
入野康隆 (イリノ ヤスタカ) 代表取締役
東京大学法学部を辞め、University of British Columbia(バンクーバー)へ転入・卒業(B.A. Political Science)。日本オラクル株式会社にてITコンサルタント、株式会社ヘッドストロングにて経営コンサルタントを経て現職。大前研一氏主催のアタッカーズビジネススクールOB。
15000人月規模の企業合併におけるプロジェクト管理や、 日本最大規模のERP導入プロジェクトの実績をもつ経営コンサルタント。クライアント企業に対する相談業務だけでなく、自らも成長萌芽期にある電子出版市場や海外版権ビジネスの事業立ち上げに奮闘中。

春遍花蓮  (ハルペン ケレン)  取締役
テンプル大学教養学部宗教学科卒業。デザイン会社にてDTP デザイナー、広告代理店にて総合印刷ディレクターを経て現職。
印刷管理、制作管理を得意とするDTPのプロ。 日本生まれのイスラエル人、入野康隆とは2年前に結婚。

春遍雀来  (ハルペン ジャック)  取締役
12ヶ国語を操る語学のプロ。 ドイツに生まれ、6ヵ国に移り住み、漢字に魅せられて来日して33年。 株式会社日中韓辞典研究所(www.cjk.org)の代表取締役として、漢字研究や、コンピュータと言語学を駆使した世界最大規模辞書データベース、音声データベースの作成を得意とする。数多くの翻訳・執筆・著作活動、ラジオやテレビ出演、新聞・雑誌の取材や幅広い講演活動も続けている。著書には、16年の歳月を費やして刊行した『新漢英字典』をはじめ、日本文化論などについて20冊以上。 日本における一輪車普及の先駆者でもある。 (社)日本一輪車協会常務理事。 (社)国際一輪車連盟元理事長。昭和女子大学近代文化研究所研究員。

【関連サイト】
Bilingual Mangaの販売サイト → www.bilingual-manga.com (8月17日現在ベータテスト中、10月1日販売開始予定)
Linzy Consulting株式会社 → www.linzylinzy.com

【参考画像】
作品サンプルファイル →www.linzylinzy.com/pdfsample01.html

【本件に関するお問い合わせ先】
Linzy Consulting 株式会社
入野康隆(イリノヤスタカ) irinoyasu@linzylinzy.com
もしくは 春遍(ハルペンケレン) karen@linzylinzy.com 
Tel/Fax: 03-3386-8044
連絡時間帯:8:00-24:00

PR
Post your Comment
Name:
Title:
Mail:
URL:
Color:
Comment:
pass: emoji:Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
trackback
この記事のトラックバックURL:
[17309] [17308] [17307] [17306] [17305] [17304] [17303] [17302] [17301] [17300] [17299
«  BackHOME : Next »
広告
ブログ内検索
カウンター

忍者ブログ[PR]